【明報專訊】先得問:Afflict 和inflict 的分別是什麼?
【明報專訊】上次講 line 這個字,自己排隊是line up,把別的東西或人排成一行,就是line things up 或者line people up。
【明報專訊】The use of the passive is mainly for two reasons:
【明報專訊】在一個悠閒的下午,輕鬆愉快地呷上一口意大利咖啡,已不是什麼時尚追求,而是許多人的生活習慣。咖啡英文是coffee,意大利文是Caffè。意大利咖啡品類繁多,什麼Cappucc
【明報專訊】我們常用 may be 來表達可能、或許的意思,特別是在表達意見的時候,可以用 may be、appear 或 seem 等的字眼。例如(例子來自Leeds collection of I
【明報專訊】Zoe 問以下Google Translate的翻譯是否準確:
【明報專訊】In the Galapagos islands, there once lived thousands of huge tortoises. They are land animals
【明報專訊】Posture 字面的意思是姿勢,但使用時,意思更接近擺出某一種姿態,特別是一些只有表面沒有內涵的姿態,就好像我們平常說的裝腔作勢。
【明報專訊】There are two major types of error commonly made by Chinese learners of English:
【明報專訊】讀者先得問: