【明報專訊】上周回答讀者問題時,曾提到審批申請的英文應是 approve 還是 approve of an application。
【明報專訊】A drop in the ocean / 九牛一毛 / 滄海一粟 / 微不足道 / 於事無補
【明報專訊】問:應如何表達「委員會於2000年1月1日、10日、25日審批3問公司遞交的SSH牌申請。」?
【明報專訊】編按:本篇是《勵志英語》系列最終回。Far 的習語可說是「無遠弗屆」,以下列舉數個。
【明報專訊】Specially 及 especially 同為副詞,但用法各異。Specially有「特別、特意、特地」的意思,經常與動詞過去分詞(past participle)搭配使用,如spec
【明報專訊】最近多部中港科幻電影引起討論,我想起荷李活科幻電影Avatar,其中譯片名為「阿凡達」。Avatar一詞,並非導演占士·金馬倫(James Cameron)所創,而是來自梵語
【明報專訊】今天講幾個oxymoron(矛盾修辭)的例子,這例子跟上次分析的open secret和clearly confused不一樣,字面上看不出它們有什麼矛盾之處,但想深一層,就會發現它們另有
【明報專訊】The octopus couldn't find work as a cook and, not used to having nothing to do, took a job
【明報專訊】編按:Bend 一字不只有「屈曲」或「轉彎」之意,讀者可留意這個字的多個用法。
【明報專訊】有讀者問:根據Cambridge Dictionary 的說法:oxymoron 是two words used together that have, or seem to have,