楊志剛:含冤的新聞自由
文章日期:2016年3月24日

【明報專訊】「冤」字無法翻譯成英文。教翻譯時我對學生說:漢字6萬餘,「冤」字最沉重。5000年中華文明製造了無數冤案,昔日如是,今亦如是。一個「冤」字,承載着中華歷史獨有的沉重,故此無法翻譯。在今天的香港,能稱得上為「冤案」的相對較少;其中一個重要因素,是言論自由和新聞自由所散發的陽光,不斷照射着權力的運行。

這是明報教育網-訂戶專區,進入本區前,請先登入系統...