英語雞精班:莎士比亞的內心矛盾
文章日期:2020年11月26日

【明報專訊】第29首十四行詩中第1至2行 When in disgrace with fortune and men's eyes/I all alone beweep my outcast state 反映詩人感到困惑甚至絕望,beweep 有 weep over(哭泣)的意思,源於他不蒙命運(fortune)垂憐和不被大眾(men's eyes)認同,他形容自己被社會排斥(outcast),他羨慕其他人比自己幸福富足,這種自憐的文學修辭手法稱為 Pathos(悲愴),是一種動之以情的寫作手法,透過感性勾起讀者憐憫和同情心,使讀者有切身感受。詩人於全詩最後兩句忽然由金錢、名譽等題材帶到愛情世界,他說 For thy sweet love remembered such wealth brings/That then I scorn to change my state with kings(行13至14),意思是他不會以美人換江山,證明戀人在他心目中排第一位。如果我們創作時想作品更多元化,或在寫作、演講時加強說服力,可多運用三種不同的文學手法,分別為 Pathos、Logos 及 Ethos。Logos 本義是「邏輯」,指作者以理性和合理的邏輯思維來說服讀者或聽眾接受自己的看法;Ethos 意思是「人格」,在文章或演講中展示德性來提高可信度,在語境下建立讀者或聽眾的信任。

這是明報通識網-訂戶專區,進入本區前,請先登入系統...