【明報專訊】本年度特區政府回應七一遊行的聲明有這樣的結論:發言人重申,任何不尊重「一國」、無視憲制秩序、嘩眾誇張、不實誤導的口號,皆不符合香港的整體利益、不利香港的發展。
【明報專訊】立法會議員田北辰引述消息指出,香港的沙中綫工程出現問題,紅磡站內2.6萬個接駁新建月台層板的螺絲帽,約兩成即約5,000多個有問題,無法與支撐鋼筋接駁扭緊。事態嚴重,港鐵必須鑿開涉事牆壁抽
【明報專訊】最近由Princeton University Press出版的 The Travel Diaries of Albert Einstein: The Far East, Palestin
【明報專訊】美國總統特朗普與朝鮮領袖金正恩破天荒會面,特朗普出發前,稱此次會晤是One-time shot (只此一次的機會) ,他這樣說:"Kim Jong-Un wants to do
【明報專訊】早前於本欄推介過Richard Lederer的《瘋狂英語》(Crazy English) ,這次看看他的另一本生鬼英語佳作:《醒目人之英語》(Challenging Words for
【明報專訊】全國政協常委唐英年最近受邀出席上海復旦大學香港校友會的論壇,看到現場一面印有復旦校徽和校訓的旗幟,想引用這校訓「博學而篤志,切問而近思」激勵出席者,卻用普通話讀出「思近而問切,志篤而學博」
【明報專訊】Oxymoron(矛盾修辭法)是一種將兩個相互矛盾的詞彙組成片語或句子,從而以有趣的筆觸描寫某種人或物的手法。Oxymoron這個字,本身也是一個oxymoron,前半部oxy是古希臘文,
【明報專訊】這個專欄叫《生鬼英語》,因為英語生鬼活潑、變化多端,教之不盡、學之無涯。母語為粵語的香港人會發覺學習英語非易事,要精通更須努力研習。同學們不能單靠課堂所學,大家須多涉獵英語世界,擴闊視野,
【明報專訊】很多英文名詞是沒有複數的,叫non-count nouns(不可數名詞),也可叫uncountable nouns。不過準確的說,又不可以說uncountable,因為它們是可數的,只要加
【明報專訊】民主黨立法會議員許智峯為查證私隱被指取去保安局女職員手機事件,民主黨前主席劉慧卿在一個電台節目上,稱「事件非常恐怖,即使是大文豪都寫不出今次事件的劇本」云云。劉慧卿錯矣,大文豪莎士比亞寫的
【明報專訊】九巴車上座位背面寫着呼籲乘客讓座的字句,中文呼籲很清楚:「你也可以讓座」。英文翻譯這樣說:Thought of giving your seats? 看似沒有問題,但是語法上出了毛病。
【明報專訊】一位學者參與一個論壇討論一下香港的未來,本是尋常無比的民間活動,卻換來當權者上綱上線的扭曲和抹黑,要打要殺的。最近還借一個什麼「全民國家安全教育日」研討會,把這位手無寸鐵的學者稱為「港獨激