翻譯與被「渣」
文章日期:2021年2月24日

【明報文章】村上春樹新小說引爆了關乎翻譯的討論,新舊譯筆,各有支持與批擊,並很快淪為爭論,兩邊各向對方投出石頭,挑出了許許多多的所謂譯筆錯誤和不順之處,結果是,兩位用心無比的譯者都有些灰頭土臉,如倒霉的賭仔,「輸少當贏」,難免令讀者感到淒然。

這是明報教育網-訂戶專區,進入本區前,請先登入系統...