世紀.星期三專題:為奉俊昊畫龍點睛的翻譯人
文章日期:2020年2月19日

【明報文章】從盛夏到嚴冬,從台下走到台上,從康城走到荷李活,奉俊昊導演雖然如他所說,自己在過去數年間拍攝了多部英語電影,大學讀書期間亦曾協助幾部美國獨立電影翻譯韓語字幕,但畢竟他是一個韓國導演,母語是韓語,所以在過去大半年間,出席各大大小小海外舉行的影展、宣傳活動與頒獎禮期間,當他以韓語回答記者的提問,或是在台上向現場嘉賓致謝辭時,在他胖胖的身邊,總有一位看起來嬌小得多,打扮樸素的女子,看起來從容地把韓語與英語即時轉換得淋漓盡致,為他從旁翻譯,而她的名字叫Sharon Choi。

這是明報通識網-訂戶專區,進入本區前,請先登入系統...