世紀.時語事.電影熱:電影名稱的翻譯
文章日期:2017年3月29日

【明報文章】話說早前社交媒體某專頁,發出「加一個字破壞一套片名」的帖子,網民反應熱烈,紛紛參與回應,有《千與老千尋》、《成龍紋身的女孩》、Death Note 7(Death Note,港譯《死亡筆記》)等,叫人忍俊不禁。其實,當我們看到電影的名稱、角色造型和宣傳海報,便已經產生一個印象,而網民加字的片名卻塑造了另一個完全不同的形象,造成反差效果,所以我們會笑。

這是明報教育網-訂戶專區,進入本區前,請先登入系統...