英語雞精班:互文性︰十四行詩與莎劇
文章日期:2020年11月19日

【明報專訊】在第23首十四行詩中,詩人形容自己是一個不完美的演員,在舞台上忘記台詞,不懂如何以言語示愛。莎士比亞的互文性在他的悲劇《馬克白》可見,馬克白夫人自殺後,馬克白眼見巫婆的預言應驗,深感自己的王位將被篡奪,念了一段著名的獨白:Life's but a walking shadow, a poor player. That struts and frets his hour upon the stage。馬克白慨嘆人生就像舞台,每個演員都有自己的角色,上演一場由傻子讀出對白的短劇。另一方面,莎士比亞的喜劇《仲夏夜之夢》亦談及人生如夢,精靈於劇尾對觀眾說:All the world's a stage;《皆大歡喜》亦指世界是舞台,所有演員各有進場和退場,扮演不同角色,演出共分為七階段:第一階段為嬰兒,之後分別為小孩、情人、軍人、判官、老人,最後一幕重演幼兒期,只剩下遺忘。

這是明報通識網-訂戶專區,進入本區前,請先登入系統...