【明報專訊】標點符號的運用對撰寫商業報告至為重要。英文中常以逗號(comma)連接句子的不同部分,但卻不能用作連接兩句獨立完整的句子,我們稱這個問題為comma splice problem。
【明報專訊】上次介紹慣用語sell ... down the river,連帶想起另外幾個含有sell的慣用語。To sell out 是一個常見的用語,卻有兩個截然不同的意思。第一個是有關生意買賣,
【明報專訊】問:Sell somebody down the river是什麼意思呢?
【明報專訊】問:Rent除了解作「租金」,原來還可解作「撕破」,兩者意義相差甚遠,為何會用同一個字來表示呢?
【明報專訊】英文中有不少助動詞(auxiliaries),如出現在動詞前的have、is、can等等。「助」動詞,顧名思義,就是「幫助」表達相關動詞在語法層面上不同的意思。如have表示相關的動作已經
【明報專訊】Another day, another committee meeting. The dedicated team of demigods continues to focus on b
【明報專訊】上星期回答讀者有關on the paper 和 in the paper 的分別,連帶想起另外幾個on 和 in 的使用方法。對於英語學習者,preposition一向是令人頭痛的問題,部
【明報專訊】問:In the paper 和 on the paper 有什麼不同?
【明報專訊】4年前,奧巴馬還是美國總統的時候,做了一個極具爭議的決定,就是把全美第一高峰 Mount McKinley(麥金利山)恢復印第安語舊名 Denali(迪納利山),此舉觸動了原住民與白人之間
【明報專訊】在商業報告中,case 除了表示「實例、案例」的意思,亦可搭配其他介詞表達不同意思,最常見的用法是與介詞in搭配,組成詞組 in case,是「假如、以防萬一」的意思,隨後是一句句子,例如