【明報專訊】Scott: You look pleased with yourself.
【明報專訊】The other night when I returned home tidy and safe after being released on court bail, I wasn&
【明報專訊】《彭博商業周刊》(Bloomberg Businessweek)有題為 Europe Reaches for London's Crown 的文章,分析脫歐對英國金融中心影響及闡述
【明報專訊】‧Niiiice:這字裏頭有許多額外的 i,用來強調 nice的發音,以表達不但是好,而且是「真是太好了」。
【明報專訊】Jacinta: I keep reading news reports about how global heating has affected many parts of the w
【明報專訊】先看這條題目:
【明報專訊】Jiri: I thought we were beginning to get out of this pandemic.
【明報專訊】It's 1984. It's not 1984.
【明報專訊】英語裏的修辭手法(figure of speech)包羅萬有,這回和各位分享提喻(synecdoche)。提喻是指以物件的部分代替其整體。各位可將之理解為中文的借代,以「紅袖添香」為例,「
【明報專訊】英語對答中,常常聽到 a hell of a xx 的說法,亦往往給簡化為 helluva。Hell 是地獄,不就正是「地獄式」?要先看例句: