【明報專訊】在香港做中國新聞,長久以來的經驗是要做「中文翻譯機」,將內地常用的詞彙轉換成香港說法,讓讀者看得明之餘,也能了解內地物事。台灣常用詞彙又是另一套,兩岸三地的中文雖說99.9%能彼此明白,但有時就是卡在那0.1%,令人哭笑不得。
這是明報教育網-訂戶專區,進入本區前,請先登入系統...