星洲推「公民譯者」 助建多元社會
文章日期:2021年2月3日

【明報專訊】本港早前封區檢疫時涉及一些少數族裔聚居社區,出現溝通不問題,突顯政府照顧多元社會中不同持份者的必要。與香港有着相似社會多元背景的新加坡政府1月推出「公民譯者」計劃,招募公眾糾正政府翻譯的錯處,是當局解決翻譯不善問題的新嘗試。作為多民族國家,新加坡官方語言除了英語,亦包括國內三大民族的母語──華語、馬來語和泰米爾語,英語成為民族之間的溝通橋樑。在1966年起實施的雙語政策下,學校以英語作為主要教學語言,學生須學習英語加一種母語,此舉加強新加坡人的英語優勢,但同時令母語相對被忽略。該國過去因翻譯鬧出過不少笑話,如2013年文物局網站將地名「Bras Basah(百勝)」,用Google翻譯直譯為「胸罩Basah」,促使政府多年來研究不同措施提升翻譯水準。

這是明報通識網-訂戶專區,進入本區前,請先登入系統...