名人教英文:拜登挑戰重重
文章日期:2020年12月16日

【明報專訊】《彭博商業周刊》(Bloomberg Businessweek)文章 Democracy Needs a Good Bureaucracy 指,拜登勝出美國總統大選後,將與各路「政壇中介人」(power brokers)商討如何改朝換代,顯然來不及享受「令人興奮的」(heady)心情便要投入工作。文中的 heady 是形容詞,除了可以形容心情,也可形容酒精的濃烈程度,例如 heady drink 的意思是「烈酒」。而 power broker 則是較為特別的名詞,一般都會連着使用描述政客。把 broker 單拆出來的解釋是「經紀人、中介人」,比如房產中介是 real estate broker、保險經紀是 insurance broker 等等。

這是明報通識網-訂戶專區,進入本區前,請先登入系統...