Ask & Learn聞問切:Ornamental,大派用場?
文章日期:2020年6月22日

【明報專訊】年初一部電影 Knives Out (《神探白朗:福比利大宅謀殺案》),主角神探布朗收到神秘信件,要求他着手調查一件命案,但礙於私家偵探的身分,他只能旁觀警方調查。當人質問他是誰,他答 My presence is ornamental,字幕譯成:我出場將大派用場。Ornament 的意思是裝飾品,ornamental 是裝飾的,譯者很明顯錯誤理解為相得益彰,故寫成大派用場,殊不知 ornamental 指沒實際作用、充當門面之義,故神探布朗並非自我吹噓,而是自謙,這與 cosmetic(表面的)之義很接近。

這是明報教育網-訂戶專區,進入本區前,請先登入系統...