英語文法學堂﹕Shanghai: a spoilt child
文章日期:2019年6月6日

【明報專訊】香港人得天獨厚,有獨特經濟地位和身分認同,舊上海亦然。Paul French讓那些年的上海人變得栩栩如生。上海人和香港人一樣有獨特的英文名字:Shanghailander和Hongkonger。兩個字歷史悠久,都收錄於Oxford English Dictionary,皆有native的含義。Shanghailander一例句來自1959年一期《時代周刊》:The impertinent(不敬的), self‑assured(自信的)Shanghailander of the past has disappeared.俱往矣!若真有所謂雙城記,那麽上海就是首個和香港同場鬥戲的城市。自視為天子腳下的北京學者自然就批評Shanghai was a "bubble", "a bastard child", somehow not fully China.如何?聽下去是不是很耳熟?

這是明報教育網-訂戶專區,進入本區前,請先登入系統...