名人教英文:山雨欲來風滿樓
文章日期:2018年5月16日

【明報專訊】上周美國國家安全顧問博爾頓(John Bolton)於新聞節目指伊朗核協議有先天缺陷,無可挽救。當特朗普於4月9日任命這位資深鷹派人士為國家安全顧問,國際社會就擔心來之不易的協議正在 heading for the rocks(Rocks是英語中常見的航海借喻,指暗礁,廣義指危險;to head for the rocks就是指就快要觸礁),恐怕協議是 on its last legs(英文諺語,解大限將至)。The Economist 在博爾頓獲任命後撰文,指隨着這位hawk with clipped wings(clipped wings 解作被箝制;Clip本身有修剪的意思。鳥類的羽翼經過 clipping 就不能飛翔。這句其實就是比喻博爾頓曾經失勢下野)獲委以重任,美國作為和平擔保人的誠信將受重創。

這是明報教育網-訂戶專區,進入本區前,請先登入系統...