生鬼英語:Slang in movies
文章日期:2016年5月27日

【明報專訊】看英、美電影,若沒有中文字幕,很多時對演員的對白一頭霧水,原因是很多對白用了當地俚語(slang),不熟悉的觀眾,英文再好,也未必能完全明白當中意思。正如一個學貫中西的外國人,若不在香港居住,也難明白「鳩嗚」、「旅霸」、「虎媽」等香港俚語,更遑論那些罵人的粗話。

這是明報通識網-訂戶專區,進入本區前,請先登入系統...