你與俚語﹕選舉英語
文章日期:2012年3月23日

【明報專訊】特首選戰如箭在弦,香港傳媒慣性幫候選人改花名,有「豬」有「狼」,又有「薯仔頭」,創意十足。其實,這現象並非香港獨有,前英國首相貝理雅(Tony Blair)就因為在伊拉克戰役上謊言敗露,而被批評者戲稱為 "Tony B-liar"(大話精)。戴卓爾夫人也因為高調地反對共產主義,抨擊前蘇聯,外交態度硬朗,而被傳媒取名 "Iron Lady"(鐵娘子)。她臨下台時,大群反對民眾甚至叫她 "the Witch"(巫婆),高唱 "Ding Dong, the Witch is Dead."(叮噹,巫婆死了)。

不少選舉都醜陋一面,各陣營互爆「黑材料」,令對手疲於招架。「爆料」或者「揭密」,英美通常叫 "blow the whistle"(吹口哨),吹口哨是一種靜悄悄地引人注意的行為,暗指把不為人知的負面消息泄露出去。例如:The media blows the whistle on Henry's extramarital affairs.(傳媒爆出唐唐的婚外情)。至於政治人物的「感情缺失」,英美也有一個相近說法,叫 "bimbo factor"。"Bimbo"美其名是「性感尤物」,難聽一點即是「胸大無腦的女人」,故 "bimbo factor" 的意思是桃色醜聞對男性政要的影響。

過兩日就是特首選舉,我們像百分之九十九的香港人一樣,只是「路人甲」,無權投票,唯有食住花生等睇好戲吧!

有獎遊戲

今期問題:「路人甲」的 slang是什麼?

□Dear John □John Q. Public □Cheap John

快樂書房送出《屎爛英語》三本,知道答案的讀者,可填妥表格貼在信封背面,3月28日前寄回柴灣嘉業街18號明報工業中心A座15樓明報編輯部英文版。

姓名︰__________________________________

地址︰__________________________________

________________________________________

上期答案︰Justin Bieber 粉絲的slang是Beliebers

得獎者︰Ng Sze Pui, Vanessa Ip & Liu Mei Na

資料提供:快樂書房、《Slang: 屎爛英語》

作者馬漪楠、岑皓軒