强化英語﹕爭吵的英文詞彙
文章日期:2012年2月16日

【明報專訊】最近內地人與港人爭吵不停,詞彙愈出愈多,令人目不暇給。口角、爭吵的英文是tiff(或spat,亦解作一巴掌)。憤怒(irate)的港人集資刊登廣告說內地人是蝗蟲。那麼,反蝗蟲運動就是"anti-locust campaign"了。

兩地人關係緊張(tensions in relationships)的導火線是有內地學者罵港人是英國人的狗("dogs of British imperialists")。Dogs亦可解作無賴、廢物、沒用的人,等於英文的bastards(雜種)。這些侮辱引起港人的怨恨(venom、resentment、grudge、enmity)。我相信爭吵不停的主要原因是當年的內地「阿燦」(country bumpkins)已搖身變成今天的「有錢一族」(the economic overlords)了。有些港人唯有上街抗議(protest on the streets)表示不滿。其實港人內心深處是充滿焦慮(anxiety、misgivings)和恐懼(fear)。

新聞界英語達人馮強談流行英語