Surrogacy
代母產子尺度值得探討 亂倫必須嚴防
文章日期:2010年12月6日

雙語社評齊齊聽

英語 (足本收聽)

普通話 (足本收聽)

【明報專訊】VICE CHAIRMAN of Henderson Development Peter Lee, who is single, has fathered a triplet of boys with the help of a surrogate mother. The affair is pregnant with significance, and different people may look at it from different angles and have different perceptions of it.

英語

恒基集團副主席李家傑僱請代母產子,雖然未婚,但是一下子成為三胞胎的爸爸,這件事,內涵豐富,不同人從不同角度和着眼點,會有不同認知。

普通話

Hong Kong's surrogacy law seems strict in the light of the atmosphere of the time. Under the Human Reproductive Technology (Licensing) Regulation, only infertile couples may make surrogacy arrangements, and no domestic partners or homosexuals may do so. No surrogacy arrangements may be made on a commercial basis. The gametes must come from a married couple. Surrogate mothers lend others only their wombs and are not genetically connected with the children they have carried. Furthermore, under Hong Kong law, a baby belongs to the woman who has been pregnant with and given birth to it whether or not she is a surrogate mother. If a surrogate mother refuses to turn her baby over, there is nothing those who use her service can do about it even if she has agreed to do so. Since surrogacy is strictly regulated in Hong Kong, all those who seek surrogate mothers do so elsewhere. In fact, Peter Lee's triplets were born of a surrogate mother in the US.

英語

本港在有關代母產子的規定,與時代氛圍比較,顯得相當嚴苛。根據《人類生殖科技(牌照)規例》,本港只容許不育夫婦找代母作人工輔助生育,同居男女或同性戀等一律不准許,亦不能有商業成分,而精子及卵子都須來自這對夫婦,代母只是借肚,與嬰兒無基因關係。另外,本港法例訂明懷孕及生產者(包括代母)最終擁有嬰兒所屬權,如代母生產後不願將嬰兒交還,即使事前有協議訂明,委託人也無計可施。由於香港對代母生育有這些嚴格規管,想找代母的人往往會到海外。李家傑的三胞胎,就是在美國由代母誕下的。

普通話

Peter Lee could not be his triplets' father if Hong Kong law applied to the case. Since they were born in the US, Hong Kong law does not apply. Peter Lee being a permanent resident of Hong Kong, his triplets are also permanent residents of Hong Kong.

英語

若按本港法例,李家傑不可能成為三胞胎的父親,但是三胞胎生在美國,本港法例管不到,而以李家傑的香港永久居民身分,他的三胞胎就是香港的永久居民。

普通話

Hong Kong's strict surrogacy law is aimed at preventing custody litigation and controversy, which other places have often seen. The US saw the Baby M case in 1986. A woman in poor health was worried about the health implications of pregnancy. She therefore had a surrogate mother inseminated with her husband's sperm. After she had given birth to a baby, her maternal instinct caused her to fight with the couple for its custody. Eventually, a New Jersey court found for the couple but awarded her the right to visit the baby once a week. The case aroused much controversy about moral issues in the US.

英語

本港有關代母規例的嚴謹,目的在避免像外國一樣衍生「爭仔」訴訟及社會爭拗。事實上,美國1986年曾發生「嬰兒M」(Baby M)案例,一名婦女因健康問題擔心生育,邀請代母以丈夫的精子傳宗接代。事成之後,代母的母性大發,與該對夫婦爭奪女兒的撫養權。此事最終由新澤西州法院判定委託代母的夫婦勝訴,代母則獲准每周有權探望女兒。事件在當地引起一連串道德爭議。

普通話

Because of religious beliefs and morals, surrogacy has always been controversial. Under Hong Kong law, only married couples may enter into surrogacy arrangements. One may indeed say that strikes a proper balance between helping infertile couples and protecting morals. However, surrogacy restrictions are looser in the US than in Hong Kong, and America's technological advantages mean superb arrangements for surrogate childbirths can be made with ease there. Furthermore, Hong Kong citizens' children born of surrogate mothers in the US have the same status as those born here. Therefore, all Hong Kong citizens known to have used surrogacy services have made surrogacy arrangements in the US.

英語

代母此事,基於宗教信仰和道德標準,一開始就存在爭議,事實上,本港規定以家庭為單位的代母安排,應該可視為在幫助不育夫婦和道德規範之間,取得了一個平衡;但是因為規定嚴格,而美國較寬鬆,以美國的科技優勢,代母生育的技術安排可謂駕輕就熟,另外,在美國找代母產子,不妨礙子女在香港的身分和資格,所以香港已知找代母的人,都會到美國安排服務。

普通話

One argument against surrogacy is that artificial reproduction may damage the established family system. Children born of surrogate mothers may wonder who their mothers are. They are liable to role confusion. When consanguinity is uncertain, incest may happen. It is necessary to prevent such consequences.

英語

反對代母的一個意見認為,人工繁殖會破壞傳統的家庭倫常制度,到底誰是母親?兒童很容易出現角色混淆,社會上不知誰和誰有血緣關係,可能出現亂倫,必須提防這樣的後遺症。

普通話

Hong Kong's surrogacy law is practical, for it allows infertile couples to enjoy the bliss of parenting. Nevertheless, now technology has advanced, societies have evolved and morals have changed with time, it is advisable to look further at the legislation governing surrogacy arrangements.

英語

香港有關代母的規例是有實際效用的,幫助到有需要者可以一嘗為人父母的樂趣;然而,隨着科技發展、社會演進和道德尺度因時而變,有關規例值得作進一步探討。

普通話

明報社評 2010.10.28

Presented by lecturers of Hong Kong Community College, PolyU and The Hong Kong Polytechnic University

Frieda Kwok, Lecturer, Hong Kong Community College

http://www.hkcc-polyu.edu.hk/index.php?lang=eng&cms=86

趙咏冰,香港專上學院講師

http://www.hkcc-polyu.edu.hk/index.php?cms=129&lang=big5

Powered by and