Disneyland and Tourism
香港迪士尼興衰 不應是旅遊業成敗的標準
文章日期:2010年1月5日

雙語社評齊齊聽

英語 (足本收聽)

普通話 (足本收聽)

【明報專訊】DISNEYLAND will settle in Shanghai as expected. Hong Kong decided to invest about $5.9 billion in Hong Kong Disneyland's expansion just a few months ago. Now Disney has started a competing project, it will be even harder for Hong Kong to recoup its investment. It is a foregone conclusion that Shanghai will boast a Disneyland theme Park, and Universal Studios Singapore and the Lion City's casinos have opened. Therefore, the SAR's tourist industry will be faced with stiff competition. Hong Kong must strive for its own wellbeing. It must try to become more competitive and improve its tourist infrastructure and supporting facilities so that its established reputation as a tourist destination will not die out, and its tourist industry, a pillar of its economy, will not decline.


英語

迪士尼落戶上海,本來屬意料中事,但本港數月前才再砸下約59億元擴建香港迪士尼樂園,迪士尼卻已經蟬過別枝,香港樂園收回成本,更是望眼欲穿了。不過,上海建迪士尼已是事實,明年新加坡賭場和環球片場的景點亦啟用,本港旅遊業將面對激烈競爭,只能自求多福,增強競爭力,完善旅遊基建和相關配套,使香港品牌的旅遊金漆招牌歷久常新,以確保旅遊業這支經濟支柱強固不墮。


普通話

The backdrop against which Shanghai has decided to have a Disneyland theme park is quite different from that against which Hong Kong began its Disneyland project. Hong Kong took it for a lifesaver. The SAR was at a disadvantage when it had talks with Disney. Was there any reason why the company should not seize the opportunity to squeeze as much as possible out of Hong Kong? However, Shanghai has been developing in leaps and bounds. Its economy is thriving. A Disneyland theme park is to the city what a flower is to a piece of brocade, and the lack of it is no big deal. The financial tsunami has caused economic downturns. According to a report of Disney's global results that came out towards the end of last July, its earnings dropped 19% in the third quarter. The Shanghai Disneyland project may well be a lifesaver to Disney. Things are different with Shanghai, which has now advantages. It should have concluded a better, fairer deal with the company.


英語

香港和上海興建樂園的背景不同。當年香港以樂園為救命丹,在與迪士尼公司談判時,氣勢本就處於下風,迪士尼哪有不趁機予取予攜之理。近年上海高速發展,經濟欣欣向榮,迪士尼之於上海,得之是錦上添花,失之亦不是什麼大不了的事;另外金融海嘯導致經濟不景,據今年7月底全球迪士尼樂園公布的業績報告,第3季下跌19%。因此,上海樂園反而可能成為迪士尼公司的救命草。基於時移勢易的優勢,上海與迪士尼公司談判時,應該可以取得較合理公平的待遇吧!


普通話

Normally, such a deal includes an exclusive period clause that stipulates that no similar facilities should appear in any neighbouring place for a specified period. We do not know whether Hong Kong raised such a demand at its negotiations with Disney. If it did not, the officials who negotiated with Disney were not up to the job. If it did raise it and Disney rejected it, Hong Kong was so eager to have a Disneyland that it was at the company's mercy.


英語

另外,香港投下巨資興建迪園,與迪士尼公司談判時,正常情况下,理應提出排拒條款(exclusive period)的要求,規定一段時間內,在鄰近地區或國家,都不能出現同樣的設施等。我們不知道當年香港在談判中,有否提出這樣的要求,若沒有提出,則是香港負責談判的官員不夠班;若曾提出而迪士尼公司不接受,則香港志在必得的心態,只能任由魚肉了。


普通話

Commenting on Shanghai's announcement, Secretary for Commerce and Economic Development Rita Lau has said China can support two Disneyland theme parks. She takes the view that Shanghai's Disneyland and Hong Kong's may cooperate with and complement each other. She is confident that Hong Kong Disneyland will remain attractive and competitive. As she handled the government's plan to invest big money in Hong Kong Disneyland's expansion just a few months ago, it is totally understandable for her to say so. Nevertheless, it is independent of man's will how the two Disneyland theme parks will compete with each other. They cannot but compete with each other. This being the case, we believe the government ought to lead Hong Kong in fighting well and winning the imminent war of tourism.


英語

特區政府對於上海興建樂園,商務及經濟發展局長劉吳惠蘭表示中國有條件容納兩個樂園,她認為上海樂園可以與香港合作及互補,亦有信心香港迪園有吸引力及競爭力。劉吳惠蘭數月前才主持政府投下更多資金擴建樂園,她這個說法,完全可以理解。但是香港樂園與上海樂園,日後的競爭關係,不以個人的主觀意志為轉移,在競爭肯定不可避免的情况下,我們認為政府應該想方設法,帶領香港打好和打贏進場行將到來的旅遊戰。

過去幾年,本地品牌的海洋公園,奮發自強大變身,其營運已經把原本被寄予厚望的香港樂園比了下去。海洋公園的成績,說明香港面對內地城市競爭時,首要是在自己能夠控制的範圍內做好本份,才可以在國家發展大潮中,找到和確立香港的位置。


普通話

Over the past few years, Ocean Park has greatly strengthened and changed itself. It has already outdone Hong Kong Disneyland, on which high hopes were once pinned. Ocean Park's success shows that Hong Kong must first strive to do well what is within its control when it is faced with competition from mainland cities. Only if it does so can it find and establish its position in the surging tide of national development.


英語

We must not stake Hong Kong's tourism just on Hong Kong Disneyland. Hong Kong must have better tourist resources, tourist infrastructure and supporting facilities and offer better services so that visitors will feel comfortable here as if they were at home. Only if it does so will it remain ahead of any mainland city in tourism. In that event, a flourishing Hong Kong Disneyland would be to Hong Kong tourism what a flower is to a piece of brocade, and the success of Hong Kong's tourism will not depend on it.


英語

香港旅遊事業的成敗,不能都押在迪士尼樂園身上,只有豐富香港整體的旅遊資源、完善旅遊基建,做好相關配套,提高服務質素,讓旅客有賓至如歸之感,使香港的優質旅遊品牌,始終走在內地城市的前頭。若能做到這樣,則日後香港樂園即使大展鴻圖,對於香港的旅遊優勢,也只是錦上添花,而非由它來決定香港旅遊業的興衰成敗。


普通話

明報社評 2009.11.05

Presented by lecturers of Hong Kong Community College, PolyU and The Hong Kong Polytechnic University

Zoe Lam

Lecturer, Hong Kong Community College

http://www.hkcc-polyu.edu.hk/index.php?lang=eng&cms=929

趙咏冰

香港專上學院講師

http://www.hkcc-polyu.edu.hk/index.php?cms=129&lang=big5

Powered by and