【明報專訊】Pang問:看電影時,常聽到下級的士兵對發號施令的上級將士說understood,為什麼是past tense呢?
【明報專訊】Shui-Dai Au Wong問:擺烏龍英文怎麼說?
【明報專訊】After much flapping and squawking, the birds held their big election and the results were fina
【明報專訊】Phillip問:參加陪審員遴選時想與法官講幾句說話,應該如何稱呼法官?用sir、madam、my justice、dear judge、Mr Judge等稱謂是否合宜?
【明報專訊】上回在本欄(10月12日見報)寫過there作為「位置副詞」(locative adverb)和作為「虛位詞」(expletive)的用法。句首的There並不能直接譯作「那裏」,它並不是
【明報專訊】Joanne問:以下兩句哪一句正確?
【明報專訊】David 曾看到下面的句子:
【明報專訊】The birds heard that the sheep had managed to hold an election and now had a leader. They were
【明報專訊】Zoe又問Today only about 10,000 of the animals remain. 是否可以改寫為:
【明報專訊】Zoe寄來一段文字: