【明報專訊】你能於下列新聞報道(BBC,2014.10.20)中找到這些詞兒的英文說法嗎?
【明報專訊】To twist a person round one's little finger
【明報專訊】佔領行動開始後,我接受了不少外國傳媒訪問,並撰文表達了我的看法,其中一篇於10月1日刊登在Time.com。
【明報專訊】也許因為我有個英文教師的身分,常見年輕人發來的英文訊息,總帶好些深奧堂皇的字,大概是要來impress一下。但我教新聞寫作,着重大眾傳播簡單直接,不令讀者觀眾因為一個很「巴閉」的字而頓一頓
【明報專訊】披頭四(The Beatles)成員約翰連儂(John Lennon)與其妻子小野洋子(Yoko Ono)的名曲Give Peace a Chance,提及不少有趣的詞兒,歌曲第一句是這樣
【明報專訊】In seventh heaven 欣喜若狂
【明報專訊】滬港通(The Shanghai-Hong Kong Stock Connect)原定於本月推行,以後香港及海外的投資者將能直接買賣合資格的上海上市股票,內地投資者則能直接買賣合資格的香港
【明報專訊】I joined an event with winners of an environmental protection creative project. They were prim
【明報專訊】早前有記者來訪,說一大學堂翻譯系的教材出了一點問題,包括一些成語的英譯。一看之下,果然見問題大得很。
【明報專訊】香港一場爭取民主運動,衍生了新思維、新文化和新一代的語言。英國廣播公司(British Broadcasting Corporation,簡稱BBC)一篇名為"Hong Kong prot